Animating The Social Model of Disability
Unlimited presents a short animation to help us explain the social model of disability, the important approach to disability which informs our work…
Unlimited presents a short animation to help us explain the social model of disability, the important approach to disability which informs our work…
You can take a wheelchair just about anywhere. Amy addresses societal perceptions of disability and her vision for how we all change the way we approach disability. Amy has been a wheelchair user for the past ten years; she has Ehlers-Danlos syndrome, a rare genetic condition that causes weak tissues, joint dislocation, chronic pain and … More
For more than 30 years, Judith Heumann has been involved on the international front working with disabled people’s organizations and governments around the world to advance the human rights of disabled people. Judith Heumann is an internationally recognized leader in the disability community and a lifelong civil rights advocate for disadvantaged people. She has been … More
We Shall Not Be Removed has worked in partnership with Ramps on the Moon, Attitude is Everything,Paraorchestra, and What Next? to create a new guide for the arts and entertainment sectors to support disability inclusion. Our Seven Inclusive Principles for Arts & Cultural Organisations working safely through COVID-19 is designed to complement the suite of … More
World Sight Day in October draws attention to the experience of millions of people dealing with sight loss across the world. Over 3 out of 4 of the world’s vision impaired are avoidably so, therefore the IAPB (International Agency for the Prevention of Blindness) are running their #LoveYourEyes campaign to raise awareness about global eye health. Find out how you can support through their website resources.
Cinemas UK-wide make films available with audio description so customers with sight loss can experience the latest films. Audio description is only made available on some titles, but we look to a time when audio description is available on all titles.
Accessible Screenings UK lists audio-described screenings, as well as other accessible screenings.
There are several access schemes operating in the UK which provide benefits, transparency when negotiating a trip to the cinema.
CEA Card – The CEA Card is a national card scheme developed for UK cinemas by the UK Cinema Association (UKCA). The Card enables a disabled cinema guest to receive a complimentary ticket for someone to go with them when they visit a participating cinema. The Card is also one way for cinemas to make sure they look after their disabled guests. If you require an adjustment to visit a cinema because of your disability, cinema staff should make them for you whether you have a CEA Card or not.
Nimbus Card – The Access Card translates a cardholder’s disability / impairment into symbols which highlight the barriers they face and the reasonable adjustments they might need. This then informs providers quickly and discreetly about the support needed and may gain holders access to things like concessionary ticket prices and complex reasonable adjustments without having to go into loads of personal detail. It’s all based on rights outlined in the Equality Act and providers responsibilities.
HYNT Card – Hynt is a national access scheme that works with theatres and arts centres in Wales to make sure there is a consistent offer available for visitors with an impairment or specific access requirement, and their Carers or Personal Assistants. If you need support or assistance to attend a performance at a theatre or arts centre then you may be eligible to join hynt. Each year HYNT holds a symposium for venue staff and other professionals working in the sector.
Nimbus CredAbility – CredAbility is Nimbus’ quality mark. Like the Access Card itself CredAbility was designed and developed by Nimbus; with and for disabled people. It reflects what a commitment to good practice should look like when providing services to a disabled customer.
Gigbuddies – Gigbuddies is NOT about providing free support or replacing statutory services. It’s about enabling people with learning disabilities to have people in their lives who aren’t paid to be there. Gigbuddies match people up with a volunteer who commits to attending at least one gig per month. Gigbuddies is a campaign run by charity, Stay Up Late.
Euan’s Guide – Euansguide.com is the disabled access review site where disabled people, their family, friends and carers can find and share reviews on the accessibility of venues around the UK and beyond. The site is an invaluable tool for everything from planning a day out, to picking a last-minute place for coffee or lunch. “The aim of Euan’s Guide is to empower disabled people by providing information that will give confidence and choices for getting out and about.” Founder, Euan Macdonald.
AccessAble – AccessAble is here to take the chance out of going out. To give you the accessibility information you need to work out if a place is going to be accessible for you. They’ve surveyed 10,000s of venues across the UK and Ireland, including shops, pubs, restaurants, cinemas, theatres, railway stations, hotels, colleges, universities, hospitals and more. Use AccessAble to find wheelchair friendly venues or check out disabled access and facilities.
ICO spoke to Helen Wright, Festival Coordinator at Scottish Queer International Film Festival (SQIFF) about her experience of ensuring the festival is accessible to all audiences. Helen explains how SQIFF integrates access across their organisation and events, making this integral to their work from the very start.
The ICO commissioned this toolkit for (primarily) independent film exhibitors to support their work in making their venues and services more inclusive and accessible for visually impaired people.
People living with sight loss want to enjoy the same experiences as everyone else. This includes going to the cinema and there is therefore a strong economic argument for film exhibitors to meet this demand, as well as the obvious social and moral imperatives for cultural organisations to aim to serve everyone within their community.
In addition, cinemas have a legal duty to make their services accessible to all people with disabilities, including visually impaired people, under the Equality Act 2010. People with disabilities who feel they have been refused or denied reasonable access to a service have the option to take the service provider to court.
Organisations that are inclusive and welcoming to people with disabilities gain enhanced community reputation and trust. People with disabilities are loyal to organisations which provide a consistently good and inclusive service.
Read the full ICO guide to Developing Visually Impaired Audiences, and check out their web page on Subtitling and audio description for information around screening accessibly to blind and partially-sighted audiences.
We recommend using professional subtitling and audio description services for your film wherever possible, to ensure the best possible standard and accessibility for your screenings.
To provide subtitles which are accessible for D/deaf audiences you will need to provide caption (descriptive) subtitles for your film, which provide extra information about the sound onscreen as well as dialogue. Subtitling often used for foreign language films translates the dialogue only and assumes a hearing audience. Please check with the individual subtitle supplier whether they provide this.
For foreign language films, you will need a Subtitler and/or Audio Describer who can translate for screen.
Here are details of some UK based organisations who may be able to help:
Matchbox Cineclub – Subtitling.
Day for Night – Subtitling , audio description, translation in 45 languages.
Voicebox – Subtitling.
Glocal Media – Subtitling and BSL translation for media.
Zebra Uno – Subtitling and BSL translation for media
Capital Captions – Subtitling, audio description and translation.
Screen Language – Subtitling, audio description and translation.
Matinee Multilingual – Subtitling, audio description and translation in 80+ languages.
Mind’s Eye – Audio Description
Vocal Eyes – Audio Description
Audio Description Association – Offers a directory of freelance Audio Describers, sorted by region.
Sign Language Media – BSL translation for media.
Reflect BSL – BSL translation for media.
Red Bee Media – BSL translation for media.
Bradford Talking Media – Subtitling and BSL translation for media.
Sign Language Direct – BSL translation for media.
Tarjuman – Subtitling and translation.
If you are looking for a BSL interpreter for your film screening, event or meeting, here is a list of Interpreter services and organisations who may be able to help:
Action On Hearing Loss – BSL Interpreters, Deafblind interpreters, Lip Speakers, Sign Supported English (SSE) Interpreters.
Clarion UK – BSL Interpreters.
Sign Language Direct – BSL Interpreters and Lip Speakers.
Sign Solutions – BSL Interpreters.
Deaf Umbrella – BSL Interpreters, London and South East (Kent).
Prestige Network – BSL Interpreters.
Zebra Uno – BSL Interpreters, Lip Speakers, Sign Supported English (SSE) Interpreters, Deafblind Interpreters, international Sign Interpreter.
LanguageLine Solutions – BSL Interpreters.
BID Services – BSL Interpreters.
Royal Association for Deaf People – BSL Interpreters, Lip Speakers, Deafblind Interpreters.
Link Hearing – BSL Interpreters.
List of BSL interpreter contacts.
AVSTTR (The Association of Speech-To-Text Reporters) – Speech-To-Text Reporters
Action on Hearing Loss – Speech-To-Text Reporters
MyClearText – Speech-To-Text Reporters
Clarion UK – Speech-To-Text Reporters
NRCPD (The National Registers of Communication Professionals working with Deaf and Deafblind People) – Speech-To-Text Reporters
BIVR (British Institute of Verbatim Reporters) – Speech-To-Text Reporters
Stagetext – Subtitling and live captioning
AI Live – Live captions
Transcription City – Subtitling and live captioning
Capital Captions – Live captioning
Streamtext – Realtime caption solution
CC Extractor – produces subtitle files from closed captions
Rev.com – transcription, subtitling and captions
Zubtitle – captions for social media
Speakertext – cloud-worker generated captions
To ensure the maximum number of people can benefit from watching films in your venue, you may wish to hold screenings with HOH subtitles (HOH stands for ‘Hard of Hearing’) or audio description, which serve Deaf or hard of hearing and partially sighted or blind audiences respectively. It’s important that cinemas are welcoming to all … More